1 |
23:59:53 |
eng-rus |
econ. |
BFTA |
БРИТАНСКАЯ МЕХОВАЯ ТОРГОВАЯ АССОЦИАЦИЯ |
mazurov |
2 |
23:58:32 |
eng-rus |
ecol. |
nuisance wildlife control |
контроль над надоедающими дикими животными |
mazurov |
3 |
23:46:26 |
eng-rus |
HR |
career center |
центр карьеры (русс. перевод взят из документа МГИМО(У)) |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:22:06 |
eng-rus |
biol. |
sparing action |
сберегающее действие (одних витаминов в отношении других) |
tchimphu |
5 |
23:15:54 |
eng-rus |
philos. |
glut value |
пресыщенная оценка |
Sibiricheva |
6 |
23:15:10 |
eng-rus |
philos. |
truth-value gap |
истинностный провал |
Sibiricheva |
7 |
23:14:04 |
rus-ger |
gen. |
по телефону |
nachrichtlich |
o-klier |
8 |
23:02:37 |
eng-rus |
dipl. |
accusation of double standards |
обвинение в следовании двойным стандартам (New York Times; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
9 |
22:53:26 |
eng-rus |
dipl. |
nuclear disarmament agenda |
повестка дня в области ядерного разоружения (New York Times; в тексте перед термином стоял неопред. артикль) |
Alex_Odeychuk |
10 |
22:49:07 |
eng-rus |
for.pol. |
realistic self-image |
реалистический образ самого себя (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
11 |
22:46:22 |
eng-rus |
gen. |
is it? |
разве? (So on with pronouns) |
shergilov |
12 |
22:46:02 |
eng-rus |
sec.sys. |
death-cult terrorist |
приверженный культу смерти террорист (англ. цитата – из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
13 |
22:40:16 |
eng-rus |
for.pol. |
fight for a different balance of power |
борьба за создание иного баланса сил (англ. цитата – из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
14 |
22:33:28 |
eng-rus |
for.pol. |
represent a quintessence of evil |
являться воплощением зла (англ. цитата – из статьи в газете New York Times) |
Alex_Odeychuk |
15 |
22:30:38 |
rus-ger |
rel., christ. |
Месяцеслов |
Menologium |
AlexandraM |
16 |
22:18:43 |
eng-rus |
econ. |
notional currency units |
условные единицы (у.е.) |
emanuel.kirill |
17 |
22:07:33 |
rus-ger |
cook. |
ганаш |
Pariser Creme |
Gajka |
18 |
22:06:39 |
rus-ger |
cook. |
ганаш |
Ganache |
Gajka |
19 |
22:04:03 |
eng-rus |
ecol. |
bioremediation |
биовосстановление |
MichaelBurov |
20 |
21:50:03 |
eng-rus |
gen. |
snow |
порошить |
Ridger |
21 |
21:44:00 |
rus-ita |
inf. |
башковитый мужик |
capoccione |
Avenarius |
22 |
21:43:07 |
rus-ita |
fig. |
большая шишка |
capoccione |
Avenarius |
23 |
21:41:37 |
rus-est |
gen. |
разрешение на деятельность, лицензия на деятельность |
tegutsemisluba |
gerbera |
24 |
21:39:55 |
eng |
abbr. mil. |
Under Secretary of Defense for Acquisition, Technology, and Logistics |
USDAT&L |
Leshek |
25 |
21:37:38 |
eng-rus |
busin. |
predatory bid |
хищническое предложение |
masizonenko |
26 |
21:36:13 |
eng-rus |
gen. |
representative |
обладающий описательной силой |
masizonenko |
27 |
21:34:57 |
eng-rus |
O&G |
field management |
управление эксплуатацией месторождения |
masizonenko |
28 |
21:00:54 |
rus-ger |
gen. |
качественные недостатки |
Qualitätsdefizite (Plural.) |
doktorandin |
29 |
20:54:12 |
eng-rus |
math. |
fully developed chaos |
развитый хаос |
вовик |
30 |
20:52:57 |
rus-ger |
gen. |
профессионализм |
Professionalität |
doktorandin |
31 |
20:48:40 |
eng-rus |
ed. |
undergraduate |
студент бакалавриата |
gulnara11 |
32 |
20:39:55 |
eng |
abbr. mil. |
USDAT&L |
Under Secretary of Defense for Acquisition, Technology, and Logistics |
Leshek |
33 |
20:35:45 |
rus-est |
gen. |
обезличивать, обезличить, нивелировать, подавлять, усреднять |
tasalülitama |
gerbera |
34 |
20:31:54 |
eng-rus |
ed. |
EDUNIVERSAL |
Международное рейтинговое агентство (присуждает рейтинги университетам) |
gulnara11 |
35 |
20:27:25 |
eng-rus |
O&G |
attic oil recovery |
закачка газа в сводную часть пласта |
MichaelBurov |
36 |
20:23:06 |
rus-ger |
hydraul. |
штуцер с внутренней резьбой |
Einschraubstutzen |
YuriDDD |
37 |
20:21:46 |
rus-ger |
hydraul. |
штуцер с внешней резьбой |
Aufschraubstutzen |
YuriDDD |
38 |
20:15:40 |
eng-rus |
gen. |
Independent Kazakhstan Quality Assurance Agency in Education |
НКАКО |
gulnara11 |
39 |
20:14:20 |
eng-rus |
gen. |
Independent Kazakhstan Quality Assurance Agency in Education |
Независимое казахстанское агентство по обеспечению качества в образовании |
gulnara11 |
40 |
20:09:14 |
eng-rus |
gen. |
domestic course |
домоведение |
Drozdova |
41 |
20:05:50 |
eng-rus |
gen. |
CAMEQ |
Центрально-Азиатская программа повышения качества бизнес-образования |
gulnara11 |
42 |
19:57:41 |
eng-rus |
gen. |
Central Asian Foundation for Management Development |
Центрально-Азиатский фонд развития менеджмента (CAMAN) |
gulnara11 |
43 |
19:57:03 |
eng-rus |
gen. |
CAMAN |
Центрально-Азиатский фонд развития менеджмента |
gulnara11 |
44 |
19:56:40 |
eng-rus |
gen. |
core objectives |
основные цели |
Alexander Demidov |
45 |
19:55:41 |
eng-rus |
inf. |
the zero years |
нулевые |
MichaelBurov |
46 |
19:51:25 |
rus-ger |
med. |
клеточный слой |
Zellverband |
mumin* |
47 |
19:45:05 |
rus-ger |
agric. |
правила по охране труда и здоровья |
arbeitsmedizinische Regeln |
Ewgescha |
48 |
19:38:16 |
eng |
abbr. med. |
OSAS |
OSA |
MichaelBurov |
49 |
19:37:05 |
eng |
abbr. med. |
COAC |
OSAS |
MichaelBurov |
50 |
19:33:40 |
eng-rus |
econ. |
forward linkages |
связи с заказчиками |
Anna Sam |
51 |
19:31:00 |
eng-rus |
econ. |
backward linkages |
связи с поставщиками |
Anna Sam |
52 |
19:21:00 |
rus-est |
gen. |
рыночная экономика |
turumajandus |
gerbera |
53 |
19:20:36 |
rus |
med. |
СОАС |
ночное апноэ |
MichaelBurov |
54 |
19:20:25 |
eng-rus |
ecol. |
wildlife-borne |
из живой природы |
mazurov |
55 |
19:20:01 |
rus |
med. |
ночное апноэ |
СОАС |
MichaelBurov |
56 |
19:18:38 |
eng-rus |
med. |
OSA |
СОАС |
MichaelBurov |
57 |
19:17:11 |
rus-est |
gen. |
национальная государственность |
rahvusriiklus |
gerbera |
58 |
19:06:22 |
rus-ger |
hydraul. |
тройник |
T-Form |
YuriDDD |
59 |
19:05:32 |
rus-ger |
hydraul. |
соединительный штуцер |
Verschraubung |
YuriDDD |
60 |
19:03:30 |
eng-rus |
gen. |
order in |
заказать еду на дом (I'll order in and we'll watch a movie.) |
wandervoegel |
61 |
18:59:33 |
rus-spa |
jarg. |
классный |
chulo |
Alexander Matytsin |
62 |
18:58:53 |
rus-ger |
gen. |
совет директоров |
Unternehmensorgan |
pdall |
63 |
18:57:45 |
rus-spa |
gen. |
впадать в маразм |
chochear |
Alexander Matytsin |
64 |
18:55:13 |
eng-rus |
met. |
test weld joint |
КСС (контрольное сварное соединение) |
ttimakina |
65 |
18:52:49 |
rus-spa |
gen. |
бытовой газовый баллон |
bomba de bútano |
Alexander Matytsin |
66 |
18:52:23 |
eng-rus |
EBRD |
LITS |
обзор "Жизнь в условиях переходной экономики" (Life in Transition Survey) |
Anna Sam |
67 |
18:51:57 |
eng-rus |
med. |
tissue repository |
хранилище тканей |
T |
68 |
18:49:16 |
eng-rus |
gen. |
Governance Matters |
Вопросы управления (доклад Всемирного банка) |
Anna Sam |
69 |
18:48:01 |
rus-spa |
inf. |
идиот |
lelo |
Alexander Matytsin |
70 |
18:46:05 |
rus-spa |
gen. |
заштатный театр |
teatrillo de tercera fila |
Alexander Matytsin |
71 |
18:39:46 |
eng-rus |
USA |
APHIS |
Служба инспекции здоровья животных и растений |
mazurov |
72 |
18:39:42 |
eng |
abbr. med. |
OSA |
obstructive sleep apnea syndrome |
MichaelBurov |
73 |
18:38:39 |
eng |
abbr. med. |
OSAS |
obstructive sleep apnea |
MichaelBurov |
74 |
18:37:05 |
eng |
abbr. med. |
COAC |
obstructive sleep apnea |
MichaelBurov |
75 |
18:34:53 |
eng-rus |
gen. |
Business Enterprise Environment Survey |
Характеристика деловой и предпринимательской среды (BEEPS, исследование Всемирного банка) |
Anna Sam |
76 |
18:33:47 |
rus-spa |
inf. |
переборщить |
pasarse |
Alexander Matytsin |
77 |
18:29:31 |
rus-spa |
inf. |
сопляк |
niñazo |
Alexander Matytsin |
78 |
18:29:02 |
eng-rus |
UN |
Human Development Index |
Индекс развития человеческого потенциала (соствляется ООН) |
Anna Sam |
79 |
18:21:53 |
rus-spa |
gen. |
ляп |
despiste |
Alexander Matytsin |
80 |
18:21:15 |
eng |
abbr. med. |
OSA |
obstructive sleep apnea |
MichaelBurov |
81 |
18:20:54 |
rus-spa |
gen. |
игра "в бутылочку" |
juego de la botella |
Alexander Matytsin |
82 |
18:20:25 |
rus-spa |
gen. |
играть "в бутылочку" |
jugar a la botella |
Alexander Matytsin |
83 |
18:20:01 |
rus |
abbr. med. |
СОАС |
ночное апноэ |
MichaelBurov |
84 |
18:19:21 |
rus-spa |
gen. |
кризис супружества |
crisis matrimonial |
Alexander Matytsin |
85 |
18:18:33 |
rus-spa |
gen. |
супружеское ложе |
lecho marital |
Alexander Matytsin |
86 |
18:16:38 |
rus-spa |
jarg. |
прикалываться |
encoñarse |
Alexander Matytsin |
87 |
18:15:45 |
rus-spa |
jarg. |
полный облом |
tremendo cortazo de rollo |
Alexander Matytsin |
88 |
18:15:13 |
rus-spa |
jarg. |
полный облом |
cortazo de rollo bestial |
Alexander Matytsin |
89 |
18:13:58 |
rus-spa |
jarg. |
полный облом |
tremendo cortazo |
Alexander Matytsin |
90 |
18:10:58 |
rus-spa |
jarg. |
полный облом |
menudo cortazo |
Alexander Matytsin |
91 |
18:09:14 |
rus-spa |
jarg. |
облом |
cortazo |
Alexander Matytsin |
92 |
18:08:16 |
rus-fre |
pharm. |
фолиниевая кислота |
acide folinique |
Koshka na okoshke |
93 |
18:05:50 |
rus-fre |
cosmet. |
текстура кожи |
grain de peau |
transland |
94 |
18:04:35 |
rus-spa |
nonstand. |
пахать |
currar |
Alexander Matytsin |
95 |
18:00:58 |
rus-ger |
gen. |
городская власть |
Stadtsregierung |
PolarFuchs |
96 |
17:52:09 |
eng-rus |
rel., christ. |
Athanasia of Aegina |
Афанасия Эгинская (святая IX века н.э.) |
browser |
97 |
17:47:39 |
eng-rus |
rel., christ. |
Aristion of Alexandria |
Аристион Александрийский (раннехристианский святой) |
browser |
98 |
17:40:02 |
eng-rus |
rel., christ. |
Evangelicus |
Евангелик (Evangelus; имя; Евангел) |
browser |
99 |
17:38:46 |
eng-rus |
gen. |
wet thumb |
лёгкая рука |
Innusya |
100 |
17:34:59 |
eng-rus |
formal |
Dog Warden |
муниципальная служба по контролю за домашними и бродячими животными (Service) |
Yan Shapiro |
101 |
17:34:24 |
eng-rus |
amer. |
brown thumb |
тот, у кого плохо растут растения |
Innusya |
102 |
17:34:06 |
eng-rus |
auto. |
liftback |
автомобиль с кузовом типа "лифтбэк" (ср. hatchback, notchback) |
Kalakala |
103 |
17:33:05 |
eng-rus |
food.ind. |
ALBA list |
список аллергенов |
xflame |
104 |
17:32:19 |
eng-rus |
food.ind. |
ALBA list |
список наличия аллергенов (allergy information) |
xflame |
105 |
17:31:35 |
eng-rus |
saying. |
a little can go a long way |
мал да удал (приблизительный вариант) |
Баян |
106 |
17:26:46 |
eng-rus |
rel., christ. |
Praise the Lord, O my soul |
Хвали, душа моя, Господа (начало псалма 145/146) |
browser |
107 |
17:25:32 |
rus-fre |
gen. |
Объединённый гражданский фронт |
Front civique uni |
Lara05 |
108 |
17:25:20 |
eng-rus |
rel., christ. |
Bless the Lord, O my soul |
Благослови, душа моя, Господа (начало псалма 102/103) |
browser |
109 |
17:23:47 |
rus-ger |
gen. |
злой рок |
Verhängnis (это синоним слова das Schicksal, но имеет негативный оттенок, т. е. злая судьба, злой рок) |
Bogodistov |
110 |
17:17:19 |
eng-rus |
rel., christ. |
penitential hymn |
покаянный гимн |
browser |
111 |
17:03:18 |
eng-rus |
rel., christ. |
Sanctian |
Санкциан (имя) |
browser |
112 |
16:53:43 |
eng-rus |
rel., christ. |
Prosdocia |
Просдока (Проскудия; Proscudia; имя) |
browser |
113 |
16:51:27 |
eng-rus |
rel., christ. |
Proscudia |
Проскудия (Просдока, Просдокия; Prosdocia; имя) |
browser |
114 |
16:49:50 |
rus-ger |
gen. |
фиктивное предложение |
Scheinangebot |
pdall |
115 |
16:41:16 |
eng-rus |
UN |
Paris Club |
Парижский клуб (смотри описание; неформальная организация стран-кредиторов для обсуждения вопросов пересмотра условий кредитов суверенным заемщикам; основан в 1956 г.; по состоянию на 2005 г. включал 19 членов: Австрию, Австралию, Бельгию, Канаду, Данию, Финляндию, Францию, Германию, Ирландию, Италию, Японию, Нидерланды, Норвегию, Россию, Испанию, Швецию, Швейцарию, Великобританию, США) |
mazurov |
116 |
16:40:26 |
eng-rus |
sport. |
barrel racing |
скачки вокруг бочек (дисциплина в родео) |
time_bandit |
117 |
16:39:11 |
eng-rus |
scient. |
gyrosynchrotron emission |
гиросинхротронное излучение |
Soilworker |
118 |
16:38:17 |
rus-fre |
gen. |
Марш несогласных |
Marche du désaccord |
Lara05 |
119 |
16:36:05 |
eng-rus |
geol. |
microstratified |
микрослоистый |
Bauirjan |
120 |
16:23:19 |
eng-rus |
med. |
bispectral index-guided anesthesia |
анестезия с мониторингом биспектрального индекса |
Koshka na okoshke |
121 |
16:19:15 |
rus-spa |
anat. |
мыщелок |
cóndilo |
Jelly |
122 |
16:15:36 |
eng-rus |
geol. |
microlaminated |
микрослоистый |
Bauirjan |
123 |
16:09:53 |
eng-rus |
survey. |
inequigranular sand |
разнозернистый песок |
Pothead |
124 |
15:58:55 |
eng-rus |
geol. |
underburden |
Подстилающие (часто фигурирует в описаниях интрузивных комплексов; отложения) |
AnPole |
125 |
15:46:37 |
rus-fre |
cytol. |
интегрин |
intégrine (поверхностные клеточные рецепторы, взаимодействующие с внеклеточным матриксом и передающие различные межклеточные сигналы. От них зависит форма клетки, её подвижность, они участвуют в регулировке клеточного цикла) |
Koshka na okoshke |
126 |
15:30:12 |
eng-rus |
gen. |
relocation |
смена места расположения |
Lidia P. |
127 |
15:19:33 |
rus-ger |
mil. |
силы оперативного реагирования |
schnelle Eingreiftruppe |
Abete |
128 |
15:09:16 |
eng-rus |
construct. |
spreaded load |
распределённая нагрузка |
Altuntash |
129 |
15:04:11 |
eng-ger |
jewl. |
immersion plating |
Eintauchplattierung |
jen_M |
130 |
15:02:00 |
eng-rus |
IT |
disk layout |
распределение данных (на диске или на нескольких дисках в системе) |
owant |
131 |
15:01:45 |
eng-rus |
busin. |
selling, general and administrative expenses |
коммерческие, общие и административные издержки |
d. |
132 |
15:00:10 |
eng-rus |
gen. |
preview |
прелюдия |
val52 |
133 |
14:57:47 |
rus-est |
gen. |
злободневный, животрепещущий, актуальный |
päevakajaline |
gerbera |
134 |
14:44:17 |
rus-fre |
avia. |
транспарант |
voyant (световой индикатор с трафаретной надписью на приборной доске (источник - РЛЭ на Mirage 2000)) |
specvedatom |
135 |
14:34:41 |
rus-ita |
mining. |
постоянная обделка |
rivestimento definitivo |
Avenarius |
136 |
14:29:42 |
rus-ita |
mining. |
первичная крепь |
rivestimento di prima fase |
Avenarius |
137 |
14:28:07 |
eng-rus |
nucl.pow. |
non-conform waste |
неконтролируемые отходы |
toffeewhite |
138 |
14:25:53 |
rus-ita |
mining. |
крепь |
rivestimento |
Avenarius |
139 |
14:22:56 |
eng-rus |
gen. |
bathroom ceramics |
санитарно-технические изделия из керамики |
gennier |
140 |
14:22:28 |
eng-rus |
gen. |
bathroom ceramics |
санфаянс |
gennier |
141 |
13:54:38 |
eng-rus |
gen. |
far-reaching ramifications |
далеко идущие последствия |
Alexander Demidov |
142 |
13:49:59 |
eng-rus |
econ. |
broad money liabilities of depository corporations |
обязательства депозитных корпораций, включаемые в широкую денежную массу |
Азери |
143 |
13:36:32 |
eng-rus |
met. |
dry slag |
Сухой шлак |
kocheva |
144 |
13:34:00 |
eng |
abbr. econ. |
General Terms and Conditions of Business |
GTCB |
makhno |
145 |
13:30:37 |
eng-rus |
chinese.lang. |
san |
сань (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
146 |
13:25:54 |
eng-rus |
law |
product liability insurance |
страхование гражданской ответственности за причинение вреда вследствие недостатков товаров, услуг, работ |
Leonid Dzhepko |
147 |
13:25:15 |
eng-rus |
chinese.lang. |
sang |
сан (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
148 |
13:24:11 |
eng-rus |
gen. |
full time mother |
неработающая мать |
Aniolek |
149 |
13:24:08 |
eng-rus |
med. |
regimen |
схема приёма лекарств |
chaffinch |
150 |
13:22:39 |
eng-rus |
chinese.lang. |
sai |
сай (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
151 |
13:20:47 |
eng-rus |
chinese.lang. |
sa |
са (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
152 |
13:18:46 |
rus-ger |
inf. |
наломать дров |
Kleinholz machen (по-русски говорят именно "наломать дров", а не "нарубить") |
germanist |
153 |
13:17:54 |
eng-rus |
gen. |
general and weekends |
будние и выходные дни |
translator911 |
154 |
13:17:41 |
eng-rus |
med. |
hyperresistivity |
гипервосприимчивость |
Nina Chance |
155 |
13:16:18 |
rus-ger |
gen. |
быстро, стремительно, в мгновение ока |
ratzfatz |
chaffinch |
156 |
13:15:03 |
eng-rus |
law |
liability insurance of operators of hazardous facilities |
страхование гражданской ответственности организаций, эксплуатирующих опасные объекты |
Leonid Dzhepko |
157 |
13:07:36 |
eng-rus |
econ. |
industrial new orders index |
индекс новых промышленных заказов |
Азери |
158 |
13:06:34 |
eng-rus |
chinese.lang. |
p'iao |
пяо (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе Уэйда-Джайлза) |
Alex_Odeychuk |
159 |
12:56:10 |
eng-rus |
gen. |
put a price on something |
определять цену |
bookworm |
160 |
12:55:35 |
eng-rus |
notar. |
utility model |
промышленный образец (A utility model is an intellectual property right to protect inventions. This right is available in a number of national statutes, as described below. It is very similar to the patent, but usually has a shorter term (often 6 to 15 years) and less stringent patentability requirements. The German and Austrian utility model is called the "Gebrauchsmuster", which influenced some other countries such as in Japan. In Indonesia the utility model is called a "Petty Patent". WAD) |
ЛисаА |
161 |
12:49:12 |
eng-rus |
chinese.lang. |
piao |
пяо (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
162 |
12:48:48 |
eng-rus |
law |
railroad liability insurance |
страхование гражданской ответственности владельцев железнодорожного транспорта |
Leonid Dzhepko |
163 |
12:48:18 |
rus |
chem. |
альфа гидрокси кислота |
АГК |
MichaelBurov |
164 |
12:48:03 |
rus-ger |
gen. |
с должным вниманием |
erhoben |
pdall |
165 |
12:44:26 |
eng-rus |
chem. |
AHA |
АГК |
MichaelBurov |
166 |
12:44:02 |
rus-ger |
philolog. |
София |
Sophia (die Personifikation der Weisheit in der Gnosis) |
AlexandraM |
167 |
12:43:54 |
eng-rus |
notar. |
fidelity coverage |
страхование на случай неисполнения обязательств |
ЛисаА |
168 |
12:43:32 |
eng-rus |
med. |
viraemic |
заражённый вирусом |
IrinaSukh |
169 |
12:43:09 |
eng-rus |
law |
aviation liability insurance |
страхование гражданской ответственности владельцев воздушного транспорта |
Leonid Dzhepko |
170 |
12:37:42 |
eng-rus |
notar. |
marketing fee |
комиссионные |
ЛисаА |
171 |
12:34:00 |
eng |
abbr. econ. |
GTCB |
General Terms and Conditions of Business |
makhno |
172 |
12:33:00 |
eng-rus |
chinese.lang. |
p'ien |
пянь (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе Уэйда-Джайлза) |
Alex_Odeychuk |
173 |
12:32:22 |
eng-rus |
chinese.lang. |
pian |
пянь (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
174 |
12:25:53 |
eng-rus |
mil. |
Lubricating paste |
смазочная паста |
WiseSnake |
175 |
12:21:36 |
eng-rus |
O&G |
permitry |
процедура оформления разрешительной документации (СРП "Жемчужины", Казахстан) |
Игорь Завалов |
176 |
12:20:22 |
eng-rus |
notar. |
undertaking not to compete |
Обязательство не вступать в конкуренцию |
ЛисаА |
177 |
12:18:39 |
eng-rus |
paleont. |
ardipithecus |
ардипитек |
MichaelBurov |
178 |
12:10:39 |
rus-ita |
met. |
обвязка рулонов |
legatura |
Inchionette |
179 |
12:04:39 |
rus-ita |
met. |
правильная машина |
spianatrice |
Inchionette |
180 |
12:04:18 |
rus-ita |
met. |
линия обвязки рулонов |
linea di legatura bobine |
Inchionette |
181 |
12:03:17 |
eng-rus |
inf. |
a lousy job on Indonesian! |
сносная работа (амер. англ. – not very good, but not too bad job) |
lucher |
182 |
12:00:33 |
rus-ita |
met. |
линия продольной резки |
linea di taglio in strisce |
Inchionette |
183 |
11:59:25 |
eng-rus |
chinese.lang. |
pian |
пэнь (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
184 |
11:58:58 |
eng-rus |
inf. |
fair job |
сносная работа (fair= not very good, but not too bad) |
lucher |
185 |
11:57:38 |
rus-ger |
gen. |
требующий бережного отношения |
schützenswert |
pdall |
186 |
11:57:37 |
rus-ita |
met. |
линия поперечной резки |
linea di taglio in fogli |
Inchionette |
187 |
11:49:37 |
eng-rus |
idiom. |
on the run |
быть занятым множеством разных дел (busy with many different things) |
lucher |
188 |
11:49:25 |
eng-rus |
gen. |
Justice Research and Statistics Association |
Ассоциация исследований и статистики в области юстиции (JRSA) |
Азери |
189 |
11:48:18 |
rus |
abbr. chem. |
АГК |
альфа гидроксикислота |
MichaelBurov |
190 |
11:47:18 |
eng |
abbr. logist. |
Whether in berth or not, Whether Customs Cleared Or Not, Whether In Free Pratique Or Not, Whether In Port Or Not |
WWWW (сокращение используется в документах морских перевозок (Shipping Fixtures)) |
east-breeze |
191 |
11:45:42 |
eng |
abbr. chem. |
AHA |
alpha hydroxyacid |
MichaelBurov |
192 |
11:41:33 |
rus-spa |
jarg. |
настучать телегу |
dar un chivatazo |
Alexander Matytsin |
193 |
11:40:36 |
eng-rus |
chinese.lang. |
p'en |
пэнь (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе Уэйда-Джайлза) |
Alex_Odeychuk |
194 |
11:34:41 |
rus-ger |
sport. |
прокат коньков |
Schlittschuhverleih |
Elena Pokas |
195 |
11:23:29 |
eng-rus |
chinese.lang. |
pen |
пэнь (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
196 |
11:20:57 |
eng-rus |
med. |
structural wound treatment |
хирургическое лечение ран |
yo |
197 |
11:20:47 |
eng-rus |
chinese.lang. |
p'eng |
пэн (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе Уэйда-Джайлза) |
Alex_Odeychuk |
198 |
11:20:21 |
eng-rus |
geol. |
traces of plant residues |
отпечатки растительных остатков |
Bauirjan |
199 |
11:20:06 |
eng-rus |
gen. |
level of breakdown |
уровень разбивки (напр: данных по категориям, классам и т.п.) |
Азери |
200 |
11:19:11 |
eng-rus |
gen. |
improvement |
прогресс |
Ася Кудрявцева |
201 |
11:17:31 |
eng-rus |
geol. |
inclusions of organic matters |
примесь органических веществ |
Bauirjan |
202 |
11:16:06 |
eng-rus |
chinese.lang. |
peng |
пэн (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
203 |
11:15:02 |
eng-rus |
chinese.lang. |
p'ei |
пэй (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе Уэйда-Джайлза) |
Alex_Odeychuk |
204 |
11:14:31 |
eng-rus |
chinese.lang. |
pei |
пэй (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
205 |
11:13:03 |
eng-rus |
chinese.lang. |
p'ou |
поу (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
206 |
11:12:40 |
eng-rus |
child. |
poo-poo |
делать ка-ка |
bookworm |
207 |
11:11:56 |
eng-rus |
chinese.lang. |
pou |
поу (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
208 |
11:09:43 |
eng-rus |
chinese.lang. |
p'in |
пинь (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе Уэйда-Джайлза) |
Alex_Odeychuk |
209 |
11:09:40 |
eng-rus |
gen. |
in questionable cases |
в сомнительных случаях |
Alexander Demidov |
210 |
11:09:09 |
eng-rus |
chinese.lang. |
pin |
пинь (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
211 |
11:08:27 |
eng-rus |
chinese.lang. |
p'ing |
пин (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе Уэйда-Джайлза) |
Alex_Odeychuk |
212 |
11:08:25 |
rus-ger |
gen. |
оптимистически |
hoffnungsfroh |
Bedrin |
213 |
11:07:53 |
eng-rus |
chinese.lang. |
ping |
пин (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
214 |
11:07:17 |
eng-rus |
chinese.lang. |
p'i |
пи (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе Уэйда-Джайлза) |
Alex_Odeychuk |
215 |
11:07:11 |
rus-ger |
inf. |
оптимистически |
guter Dinge |
Bedrin |
216 |
11:05:54 |
eng-rus |
chinese.lang. |
p'ieh |
пе (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе Уэйда-Джайлза) |
Alex_Odeychuk |
217 |
11:05:10 |
eng-rus |
chinese.lang. |
pie |
пе (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
218 |
11:04:24 |
eng-rus |
chinese.lang. |
p'ao |
пао (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе Уэйда-Джайлза) |
Alex_Odeychuk |
219 |
11:03:32 |
eng-rus |
chinese.lang. |
pao |
пао (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
220 |
11:02:33 |
eng-rus |
chinese.lang. |
p'an |
пань (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе Уэйда-Джайлза) |
Alex_Odeychuk |
221 |
10:51:41 |
eng-rus |
med. |
deafblindness |
слепоглухота (wikipedia.org) |
Mikhaill |
222 |
10:48:21 |
rus-spa |
gen. |
до верха |
hasta el borde |
AlexandraM |
223 |
10:47:31 |
rus-fre |
gen. |
до верха |
jusqu'au bord |
AlexandraM |
224 |
10:47:18 |
eng |
logist. |
Wibon Wccon Wifpon Wipon |
Whether in berth or not, Whether Customs Cleared Or Not, Whether In Free Pratique Or Not, Whether In Port Or Not |
east-breeze |
225 |
10:46:22 |
eng-rus |
gen. |
to the brim |
до верха |
AlexandraM |
226 |
10:45:25 |
rus-ger |
gen. |
до верха |
bis obenan |
AlexandraM |
227 |
10:34:43 |
eng |
abbr. chem. |
PTSA |
p-Toluenesulfonic acid (п-толуолсульфокислота) |
natalitom |
228 |
10:32:11 |
eng |
abbr. tech. |
PID |
Piping and Instrumentation Diagram |
AIR_1968 |
229 |
10:30:45 |
rus-lav |
gen. |
софинансировать |
līdzfinansēt |
Anglophile |
230 |
10:29:18 |
eng-rus |
goldmin. |
gold recovery by gravity separation |
гравитационное извлечение золота |
Leonid Dzhepko |
231 |
10:22:53 |
eng-rus |
chinese.lang. |
p'ai |
пай (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе Уэйда-Джайлза) |
Alex_Odeychuk |
232 |
10:22:13 |
eng-rus |
chinese.lang. |
pai |
пай (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
233 |
10:20:03 |
eng-rus |
chinese.lang. |
niao |
няо (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь) |
Alex_Odeychuk |
234 |
10:19:36 |
eng-rus |
chinese.lang. |
nien |
нянь (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе Уэйда-Джайлза) |
Alex_Odeychuk |
235 |
10:19:03 |
eng-rus |
sociol. |
sexual abuse |
сексуальная эксплуатация |
Soulbringer |
236 |
10:18:35 |
eng-rus |
chinese.lang. |
nian |
нянь (транскрипции по системе Палладия, используемой для передачи кириллицей звуков китайского языка, соответствует данная транскрипция на основе латиницы по системе ханьюй пиньинь.) |
Alex_Odeychuk |
237 |
10:14:14 |
eng-rus |
gen. |
courtly |
куртуазный |
Anglophile |
238 |
10:12:56 |
rus-lav |
gen. |
куртуазный |
kurtuāzs |
Anglophile |
239 |
10:07:40 |
rus-ger |
rel., christ. |
уверовавший |
Gläubiggewordener |
AlexandraM |
240 |
10:07:13 |
eng-rus |
gen. |
tramping |
длительный поход |
gauma |
241 |
10:03:51 |
rus-fre |
idiom. |
искать повод для ссоры |
сhercher des noises |
julia.udre |
242 |
10:03:17 |
eng-rus |
law |
do time for assault |
сидеть срок за нападение |
Val Voron |
243 |
10:03:03 |
rus-fre |
idiom. |
иметь сексуальные отношения с кем-л. |
connaître quelqu'un bibliquement |
julia.udre |
244 |
9:59:47 |
eng-rus |
gen. |
downwards-painting triangle |
треугольник с вершиной кверху |
JoannaStark |
245 |
9:57:49 |
eng-rus |
gen. |
salary bracket |
должностная вилка |
mewl2007 |
246 |
9:56:32 |
eng-rus |
econ. |
flash estimate |
предварительная оценка |
Азери |
247 |
9:50:23 |
rus-lav |
gen. |
право собственности |
īpašumtiesības |
Hiema |
248 |
9:48:30 |
eng-rus |
gen. |
sufficient reason |
уважительная причина |
makhno |
249 |
9:45:46 |
rus-lav |
gen. |
конечный потребитель |
galapatērētājs |
Hiema |
250 |
9:45:17 |
rus-lav |
gen. |
конечный продукт |
galaprodukts |
Hiema |
251 |
9:38:10 |
eng-rus |
pharma. |
working seed lot |
рабочий посевной материал (культура микроорганизмов, полученная из главного посевного материала (master seed lot) и предназначенная для использования в производстве.) |
Zierael |
252 |
9:36:31 |
eng-rus |
pharma. |
master seed lot |
главный посевной материал |
Zierael |
253 |
9:36:01 |
eng-rus |
gen. |
lush pastures |
пышные пастбища |
Soulbringer |
254 |
9:33:09 |
eng-rus |
product. |
batch record |
протокол на серию (маршрутная карта) |
Zierael |
255 |
9:31:41 |
eng-rus |
gen. |
reconciliation |
сопоставление |
Zierael |
256 |
9:28:59 |
eng-rus |
pharma. |
manufacturing formulae |
промышленный регламент |
Zierael |
257 |
9:26:11 |
eng-rus |
pharma. |
recovery |
повторное использование (включение произведённой ранее продукции требуемого качества в другую серию на определенной стадии производства) |
Zierael |
258 |
9:22:40 |
eng-rus |
pharma. |
contained area |
изолированная зона |
Zierael |
259 |
9:21:18 |
eng-rus |
pharma. |
biogenerator |
биореактор |
Zierael |
260 |
9:21:01 |
rus-ger |
tech. |
пенетрация неперемешанной ненарушенной смазки |
Ruhepenetration |
Olden_N |
261 |
9:20:16 |
rus-ger |
construct. |
перекрёстно-противоточный теплообменник |
Kreuz-Gegenstromtauscher |
Шандор |
262 |
9:20:02 |
eng-rus |
sociol. |
societal meltdown |
социальная разруха |
Soulbringer |
263 |
9:17:43 |
eng-rus |
pharma. |
reprocessing |
повторная обработка (повторная обаботка в сответствии с установленным технологическим процессом без его изменения) |
Zierael |
264 |
9:16:18 |
rus-ger |
construct. |
теплообменник типа "Акку-Блок" |
Akku-Block (блок в составе двух или более накопителей, которые попеременно то "заряжаются" тёплым воздухом, отводимым изнутри, то "разряжаются" холодным воздухом, подаваемым снаружи) |
Шандор |
265 |
9:14:13 |
eng-rus |
pharma. |
reworking |
переработка (обработка несоответствующего продукта с помощью технологических стадий, отличающихся от установленного технологического процесса) |
Zierael |
266 |
9:10:03 |
eng-rus |
ecol. |
emission targets |
нормы по выбросам |
Alisa White |
267 |
9:05:58 |
eng-rus |
tech. |
infeed screw |
подающий винт |
Natali-bzmi |
268 |
9:03:28 |
eng-rus |
pharma. |
concurrent validation |
текущая валидация (валидация, выполняемая во время текущего серийного производства (не завершенная до начала производства)) |
Zierael |
269 |
9:01:14 |
rus-fre |
gen. |
пояснение |
explication |
shamild |
270 |
8:59:00 |
eng-rus |
pharma. |
simulated product |
имитирующий продукт (материал, кот. по физическим и химическим свойствам близок к продукту, в отношении которого проводится валидация) |
Zierael |
271 |
8:56:25 |
eng-rus |
pharma. |
performance qualification |
аттестация в эксплуатации (PQ; общепринятое название - квалификация эксплуатации Andy; общепринятое название - аттестация оборудования с определением в зависимости от хар-ра аттестации, квалификация - это калька Александр Стерляжников) |
Zierael |
272 |
8:54:32 |
rus-lav |
gen. |
переписка |
sarakste |
Hiema |
273 |
8:52:58 |
eng-rus |
construct. |
elbow |
гиб (отвод трубы) |
Халеев |
274 |
8:52:24 |
eng-rus |
pharma. |
IQ |
аттестация / квалификация монтажа |
Zierael |
275 |
8:50:28 |
rus-lav |
gen. |
оказывать услуги |
sniegt pakalpojumus |
Hiema |
276 |
8:48:07 |
eng-rus |
energ.syst. |
supplier of last resort |
гарантирующий поставщик (Поставщик электроэнергии, поставляющий электроэнергию уполномоченным потребителям в чрезвычайных ситуациях.) |
алешаBG |
277 |
8:40:46 |
eng-rus |
energ.syst. |
supply undertaking |
поставляющее предприятие (Любое физическое или юридическое лицо, выполняющее функции поставок электроэнергии.) |
алешаBG |
278 |
8:36:01 |
eng-rus |
energ.ind. |
swap agreement |
соглашение о транзите электроэнергии (Международное соглашение о предоставлении услуг по транзиту электроэнергии независимо от физических потоков в пределах страны транзита.) |
алешаBG |
279 |
8:32:27 |
eng-rus |
energ.syst. |
technical losses |
технические потери (Потери, связанные с передачей электроэнергии.) |
алешаBG |
280 |
8:30:46 |
eng-rus |
gen. |
consisting in |
выразившийся в (о нарушении) |
ABelonogov |
281 |
8:28:14 |
eng-rus |
energ.syst. |
transaction oriented tariff |
тариф, ориентированный на сделки |
алешаBG |
282 |
8:17:08 |
eng-rus |
energ.syst. |
transit of electricity |
транзит электроэнергии (Передача активной электроэнергии от экспортирующей системы импортирующей через одну или более распределительную сеть.) |
алешаBG |
283 |
8:14:40 |
eng-rus |
energ.syst. |
transmission and distribution losses |
потери передачи и распределения |
алешаBG |
284 |
8:12:10 |
eng-rus |
energ.syst. |
transmission and distribution system |
система передачи и распределения |
алешаBG |
285 |
8:08:36 |
rus-fre |
gen. |
успокоить |
calmer (qn) |
Notburga |
286 |
8:08:29 |
eng-rus |
energ.syst. |
transmission lines |
линии электропередачи (Тяжёлые провода, которые переносят большие объёмы электроэнергии на дальние расстояния от генерирующих станций до тех мест, в которых имеется необходимость в электричестве.) |
алешаBG |
287 |
8:07:00 |
eng-rus |
gen. |
warrigal |
свирепый |
Interex |
288 |
8:01:14 |
eng-rus |
energ.syst. |
two-part tariffs |
двухставочные тарифы |
алешаBG |
289 |
7:58:15 |
eng-rus |
energ.ind. |
unbundling |
функциональное разделение (Разделение услуг электроэнергетического предприятия на базовые компоненты путем установления отдельных тарифов на каждый отдельно предлагаемый к продаже компонент.) |
алешаBG |
290 |
7:53:16 |
eng-rus |
energ.ind. |
utility |
электроэнергетическое предприятие |
алешаBG |
291 |
7:52:50 |
eng-rus |
econ. |
independent valuator |
независимый оценщик |
В. Бузаков |
292 |
7:50:20 |
eng-rus |
energ.ind. |
vertical foreclosure |
ограничение конкуренции |
алешаBG |
293 |
7:47:35 |
eng-rus |
energ.ind. |
vertically integrated undertaking |
вертикально интегрированное предприятие (Предприятие, осуществляющее две или более функции – производство, передачу и распределение электроэнергии (тж. в газовой отрасли) – сокр. см. VIU) |
алешаBG |
294 |
7:44:51 |
eng-rus |
energ.syst. |
voltage control |
контроль за напряжением (питающей сети) |
алешаBG |
295 |
7:42:35 |
eng-rus |
energ.ind. |
vulnerable customers |
уязвимые потребители (Потребители, у которых нет финансовой возможности оплачивать свою электроэнергию.) |
алешаBG |
296 |
7:40:46 |
eng-rus |
gen. |
solong |
прощание |
Interex |
297 |
7:39:45 |
eng-rus |
gen. |
impartial |
честный |
Interex |
298 |
7:38:53 |
eng-rus |
gen. |
trumpedup |
произведённый |
Interex |
299 |
7:38:39 |
eng-rus |
energ.ind. |
wholesale customer |
оптовый потребитель |
алешаBG |
300 |
7:36:24 |
eng-rus |
gen. |
exhorting |
поучительный |
Interex |
301 |
7:35:24 |
eng-rus |
energ.ind. |
wholesale power market |
оптовый рынок электроэнергии |
алешаBG |
302 |
7:33:44 |
eng-rus |
gen. |
sparkler |
алмаз |
Interex |
303 |
7:31:56 |
eng-rus |
gen. |
degraded |
обесцененный |
Interex |
304 |
7:31:30 |
eng-rus |
econ. |
yardstick competition |
сравнительная конкуренция по показателям качества (сравнительный анализ) |
алешаBG |
305 |
7:30:50 |
eng-rus |
gen. |
stargaze |
грёзы |
Interex |
306 |
7:30:16 |
eng-rus |
gen. |
adventuresome |
отважный |
Interex |
307 |
7:29:18 |
eng-rus |
gen. |
dancemacabre |
танец со смертью |
Interex |
308 |
7:27:16 |
eng-rus |
gen. |
damnatory |
изобличительный |
Interex |
309 |
7:25:14 |
eng-rus |
energ.syst. |
available transfer capacity |
свободная имеющаяся пропускная способность (чистая пропускная способность сети минус заявленный поток передачи) |
алешаBG |
310 |
7:24:45 |
eng-rus |
gen. |
iwis |
наверняка |
Interex |
311 |
7:22:24 |
eng-rus |
gen. |
jacobeanlily |
луковичный |
Interex |
312 |
7:21:03 |
eng-rus |
energ.syst. |
authority of the regulator |
полномочия органа регулирования |
алешаBG |
313 |
7:20:18 |
eng-rus |
nautic. |
kevel |
швартовая тумба |
Interex |
314 |
7:16:12 |
eng-rus |
busin. |
affiliate |
аффилированная компания |
алешаBG |
315 |
7:10:41 |
eng-rus |
energ.syst. |
administrative prices |
административные цены |
алешаBG |
316 |
6:48:16 |
eng-rus |
pharma. |
Dosing Administration Instructions |
Инструкции по дозировке и введению (в клиническом исследовании) |
Игорь_2006 |
317 |
6:47:50 |
eng |
abbr. pharma. |
Dosing Administration Instructions |
DAI |
Игорь_2006 |
318 |
6:46:35 |
eng |
abbr. pharma. |
EOIVT |
end of IV therapy |
Игорь_2006 |
319 |
6:43:47 |
eng |
abbr. health. |
National High Blood Pressure Education Program |
NHBPEP |
Игорь_2006 |
320 |
6:36:39 |
eng-rus |
mycol. |
candidemic |
кандидемический (относящийся к кандидемии) |
Игорь_2006 |
321 |
6:35:25 |
eng-rus |
gen. |
nonnative |
неродной (о языке) |
Evans 83 |
322 |
5:55:14 |
rus-lav |
inf. |
попа |
dibens |
Franka_LV |
323 |
5:47:50 |
eng |
abbr. pharma. |
DAI |
Dosing Administration Instructions |
Игорь_2006 |
324 |
5:46:35 |
eng |
abbr. pharma. |
EOIVT |
end of IV therapy |
Игорь_2006 |
325 |
5:26:37 |
eng-rus |
gen. |
ard |
около (сокр.) |
Kceni4ka |
326 |
5:25:22 |
eng-rus |
gen. |
International Rugby Board |
Международный Регбийный Совет |
RuggerUA |
327 |
5:22:34 |
eng-rus |
gen. |
rugby sevens |
регби-7 |
RuggerUA |
328 |
4:39:28 |
eng |
abbr. environ. |
Pollution Release and Transfer Register |
PRTR (закон в Японии) |
Палачах |
329 |
4:32:43 |
eng-rus |
busin. |
customer-buyer |
клиент-покупатель |
Fabia_Lis |
330 |
4:02:05 |
eng-rus |
slang |
smoker |
драндулет, коптелка (об автомобиле) |
Squabbler |
331 |
3:54:13 |
eng-rus |
transp. |
tank container |
танк-контейнер (Неточное, но уже широко распространённое в русском разговорном узусе название. Согласно ГОСТ, правильный термин – "контейнер-цистерна".) |
Fabia_Lis |
332 |
3:39:28 |
eng |
abbr. environ. |
PRTR |
Pollution Release and Transfer Register (закон в Японии) |
Палачах |
333 |
3:38:52 |
rus-ger |
gen. |
холодная оцинковка зендзимир |
Sendzimirverzinkung |
o-klier |
334 |
3:30:42 |
eng-rus |
gen. |
Johndoe |
средний рядовой мужчина |
Interex |
335 |
3:27:51 |
eng-rus |
fire. |
submashinegun |
автоматический пожарный рукав |
Interex |
336 |
3:25:28 |
eng-rus |
gen. |
undertare |
попытаться |
Interex |
337 |
3:24:06 |
eng-rus |
gen. |
primafacie |
первоначально |
Interex |
338 |
3:22:41 |
eng-rus |
gen. |
rhimestone |
искусственный драгоценный камень |
Interex |
339 |
3:17:15 |
eng-rus |
gen. |
Waterbearer |
Водолей (созвездие) |
Interex |
340 |
3:15:03 |
eng-rus |
gen. |
codlingmoth |
яблочный мотылёк, моль |
Interex |
341 |
3:13:40 |
eng-rus |
gen. |
tailpiece |
придаток |
Interex |
342 |
3:13:07 |
eng-rus |
gen. |
apelike |
обезьяноподобный |
Interex |
343 |
3:12:26 |
eng-rus |
gen. |
mossgrown |
античный |
Interex |
344 |
3:09:52 |
eng-rus |
gen. |
all-embracing |
включительный |
Interex |
345 |
3:08:32 |
eng-rus |
gen. |
windgauge |
ветрометр |
Interex |
346 |
3:05:12 |
eng-rus |
gen. |
alburmum |
заболонь |
Interex |
347 |
3:00:25 |
eng-rus |
gen. |
reedbuck |
африканская антилопа |
Interex |
348 |
2:57:46 |
eng-rus |
gen. |
behoof |
преимущество |
Interex |
349 |
2:54:34 |
eng-rus |
gen. |
hyper conscious |
острота зрения |
Interex |
350 |
2:47:36 |
eng-rus |
slang |
screwed up |
сломанный |
Interex |
351 |
2:46:52 |
eng-rus |
slang |
screwed, blued, and tattooed |
сильно обманутый |
Interex |
352 |
2:44:48 |
eng-rus |
slang |
screwed tight |
пьяный |
Interex |
353 |
2:44:01 |
eng-rus |
slang |
screwed |
побеждённый |
Interex |
354 |
2:37:10 |
eng-rus |
O&G |
artificial lift well operation |
механизированная эксплуатация скважины |
MichaelBurov |
355 |
2:36:53 |
eng-rus |
slang |
screw around with someone or something |
вертеть что-либо в руках |
Interex |
356 |
2:35:49 |
eng-rus |
telecom. |
ARS |
обслуживаемый усилительный пункт |
MichaelBurov |
357 |
2:35:19 |
eng-rus |
slang |
screw |
обжуливать |
Interex |
358 |
2:35:18 |
eng-rus |
gen. |
and as a consequence of this |
и как следствие этого |
ABelonogov |
359 |
2:34:24 |
eng-rus |
O&G |
Azimuthal Resistivity Imager |
прибор азимутального сканирования |
MichaelBurov |
360 |
2:33:59 |
eng-rus |
slang |
screeching |
очень пьяный (drunk) |
Interex |
361 |
2:33:23 |
eng-rus |
slang |
screaming-meamies |
нервный срыв |
Interex |
362 |
2:32:46 |
eng-rus |
O&G |
Array Resistivity Compensated logging |
групповой компенсированный каротаж (Schlumberger) |
MichaelBurov |
363 |
2:32:02 |
eng-rus |
slang |
screaming-meemies |
нервный срыв |
Interex |
364 |
2:31:12 |
eng-rus |
slang |
screamie-meemie |
плаксивый ребёнок или человек |
Interex |
365 |
2:31:09 |
eng-rus |
O&G |
Annular Pressure While Drilling |
прибор для измерения давления в затрубье в процессе бурения (Schlumberger) |
MichaelBurov |
366 |
2:30:02 |
eng-rus |
slang |
screaming-meemie |
плаксивый ребёнок или человек |
Interex |
367 |
2:29:58 |
eng-rus |
auto. |
splitter control cylinder |
цилиндр управления делителем (КПП) |
translator911 |
368 |
2:29:03 |
eng-rus |
slang |
screamer |
что-либо очень сложное |
Interex |
369 |
2:27:01 |
eng-rus |
slang |
scream bloody murder |
громко протестовать |
Interex |
370 |
2:26:02 |
eng-rus |
slang |
scream |
что-либо смешное |
Interex |
371 |
2:23:29 |
eng-rus |
econ. |
All-Union Classifier of Services Rendered to the Public |
ОКУН |
MichaelBurov |
372 |
2:22:35 |
eng-rus |
O&G |
All-Russia Scientific Research Institute on Problems of Civil Defense and Emergency Situations |
ВНИИ ГО ЧС |
MichaelBurov |
373 |
2:21:31 |
eng-rus |
nautic. |
UMS |
безвахтенное машинное отделение (unattended machinery space, (cl. 8.8) odessa.ua) |
Steblyanskiy |
374 |
2:20:22 |
rus-dut |
gen. |
высшее образование |
hoger onderwijs |
Vos |
375 |
2:17:52 |
eng-rus |
slang |
scraggy |
костлявый |
Interex |
376 |
2:17:06 |
rus-dut |
gen. |
производство |
bedrijfsleven |
Vos |
377 |
2:17:00 |
eng-rus |
slang |
score a connection |
встретиться с кем либо с целью приобретения наркотика |
Interex |
378 |
2:15:12 |
rus-ger |
gen. |
отдел по борьбе с наркотиками |
Drogenpolizei |
fuchsi |
379 |
2:14:19 |
eng-rus |
slang explan. |
score |
преуспеть |
Interex |
380 |
2:13:20 |
eng-rus |
O&G |
as low as reasonably practicable |
принцип "разумной достаточности" |
MichaelBurov |
381 |
2:11:58 |
eng-rus |
O&G |
Array Induction Imager Tool |
групповой индукционный зонд (Schlumberger) |
MichaelBurov |
382 |
2:11:54 |
eng-rus |
slang |
scorching |
готовый на что-либо значительное |
Interex |
383 |
2:10:10 |
eng-rus |
slang |
scorcher |
едкая реплика (He is a master at the rude scorcher. Он большой специалист по оскорбительным репликам.) |
Interex |
384 |
2:08:01 |
eng-rus |
O&G |
airborne transient electromagnetic method |
аэроэлектроразведка методом переходных процессов |
MichaelBurov |
385 |
2:06:40 |
eng-rus |
slang |
scorched |
пьяный или опьянённый наркотиком |
Interex |
386 |
2:04:03 |
eng-rus |
O&G |
AHRP |
АВПД |
MichaelBurov |
387 |
2:02:32 |
eng-rus |
slang |
scoots |
понос |
Interex |
388 |
2:01:51 |
eng-rus |
slang |
scooters |
одуревший |
Interex |
389 |
2:00:44 |
eng-rus |
slang |
scoop |
облава |
Interex |
390 |
2:00:28 |
eng-rus |
slang |
scoop |
арест |
Interex |
391 |
1:59:57 |
eng-rus |
pharm. |
Liquid Coverslip |
Раствор для защиты препаратов от высыхания |
Палачах |
392 |
1:59:40 |
eng-rus |
phys. |
AFM |
атомная микроскопия |
MichaelBurov |
393 |
1:55:14 |
eng-rus |
O&G |
acceptable daily intake |
допустимое суточное потребление |
MichaelBurov |
394 |
1:54:25 |
eng-rus |
slang |
schtoonk |
отвратительный человек |
Interex |
395 |
1:52:53 |
eng-rus |
O&G |
ADD |
ДСД |
MichaelBurov |
396 |
1:52:35 |
eng-rus |
slang |
schoolboy Scotch |
вино |
Interex |
397 |
1:51:51 |
eng-rus |
slang |
schnozzler |
наркоман, кокаинист |
Interex |
398 |
1:50:43 |
eng-rus |
slang |
schnorrer |
тунеядец |
Interex |
399 |
1:50:03 |
eng-rus |
slang |
schnuck |
наивный человек |
Interex |
400 |
1:48:57 |
rus |
O&G |
нефтекислотная эмульсия |
НКЭ |
MichaelBurov |
401 |
1:48:13 |
eng-rus |
O&G |
acid-oil emulsion |
НКЭ |
MichaelBurov |
402 |
1:48:10 |
eng-rus |
slang |
schmoozer |
человек, который много болтает |
Interex |
403 |
1:45:51 |
eng-rus |
O&G |
acoustic Doppler current profiler |
акустический доплеровский профиломер течений |
MichaelBurov |
404 |
1:45:41 |
eng-rus |
slang |
schmegeggy |
дурак |
Interex |
405 |
1:45:20 |
eng-rus |
slang |
schmegegge |
дурак |
Interex |
406 |
1:44:16 |
eng-rus |
O&G |
ACP |
ЗХП (затрубный химический пакер – annular chemical packer) |
MichaelBurov |
407 |
1:43:56 |
eng-rus |
slang |
schmack |
наркотики |
Interex |
408 |
1:42:34 |
eng-rus |
slang |
shmaltz |
излишне сентиментальный, слащавый человек |
Interex |
409 |
1:40:06 |
eng |
abbr. O&G |
AARI |
Arctic and Antarctic Research Institute |
MichaelBurov |
410 |
1:39:55 |
eng-rus |
slang |
shlump |
глупый и ленивый человек |
Interex |
411 |
1:37:33 |
eng-rus |
slang |
shlepper |
раздражающий человек, который постоянно выпрашивает (что-либо) |
Interex |
412 |
1:36:14 |
eng-rus |
slang |
schlepper |
раздражающий человек, который постоянно выпрашивает (что-либо) |
Interex |
413 |
1:35:34 |
eng-rus |
O&G |
+host government take |
надбавка к цене местных властей |
MichaelBurov |
414 |
1:30:56 |
eng-rus |
slang |
shlemiel |
доверчивый человек |
Interex |
415 |
1:29:52 |
eng-rus |
slang |
schlemihl |
доверчивый человек |
Interex |
416 |
1:28:46 |
eng-rus |
slang |
schlemiel |
доверчивый человек |
Interex |
417 |
1:09:43 |
eng-rus |
mil. |
Deep Power Down |
режим глубокого энергосбережения |
WiseSnake |
418 |
0:52:42 |
eng-rus |
gen. |
Digital Display Working Group DDWG |
Группа разработки цифровых дисплеев |
VNM |
419 |
0:48:57 |
rus |
abbr. O&G |
НКЭ |
нефте-кислотная эмульсия |
MichaelBurov |
420 |
0:36:28 |
eng |
abbr. O&G |
+HGT |
+host government take |
MichaelBurov |
421 |
0:35:41 |
eng-rus |
tech. |
sieve tops |
непросеянные остатки |
MyxuH |
422 |
0:28:26 |
eng-rus |
pharma. |
communuting mill |
измельчитель гранул |
MyxuH |